Специализация

Художественный перевод

Художественный перевод по праву считается одной из самых сложных задач для переводчика, ведь здесь особенно важно сохранить авторский замысел и стиль.

Благодаря художественному переводу возникла мировая литература. Имена национальных писателей и их произведения стали общеизвестными. Это, в свою очередь, повлияло на взаимопроникновение различных культур, на формирование общечеловеческих ценностей.

Сегодня авторы художественных произведений, на каком бы языке они ни писали, стремятся выйти на международную литературную арену. Современные книжные магазины предлагают широкий выбор переведенных книг: большой популярностью пользуются американские, немецкие, французские, английские писатели.

Художественный перевод текста предполагает адекватное соответствие оригиналу не только в лингвистическом, но и в эстетическом понимании. Существует безграничное множество средств достижения художественной образности. Успешное использование стилистических приемов определяется литературным талантом и языковой находчивостью переводчика.

Если вам необходим качественный перевод художественной литературы, обращайтесь в бюро переводов «Пробус» – серьезную компанию с лучшими переводчиками страны.

Рассчитать стоимость

Заполните форму ниже, чтобы узнать стоимость перевода за 10 минут.

Более 20 языков перевода

  • Азербайджанский
  • Албанский
  • Английский
  • Армянский
  • Белорусский
  • Боснийский
  • Грузинский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Киргизский
  • Немецкий
  • Русский
  • Сербский
  • Таджикский
  • Турецкий
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Французский