Legal translation includes translation of personal, judicial and business documents. This is one of the most popular services among individuals and corporate clients.
It is not enough to be fluent in source and target languages and know specialized vocabulary in order to perform a high-quality translation of legal documents. A translator needs to know the legal basis and traditions of the target language country and the specific field of law, as well as the working standards with various types of legal documentation.
A special legal style of rendering, which helps to avoid incorrect or ambiguous interpretation of the text has to be observed. The style of a legal document is notable for formalism, which often appears in long sentences, complex constructions and specific terminology. Most of the documents relating to the Anglo-Saxon system of law, compiled in the style of legalese (legal style of rendering), knowledge of the features of which is necessary for proper legal translation.
That is why a specialist who translates legal texts and documentation has to perform the work accurately in order to ensure the correct understanding and interpretation of the translated text.
All our services are provided at a high level of professionalism, in the shortest possible time and custom-tailored.
Fill in the form below to get a quote in 10 minutes.